Il brevetto internazionale PCT

Il brevetto internazionale PCT

Solo a questo punto la traduzione può dirsi conclusa e si può procedere con la diffusione degli articoli scientifici in tutto il mondo. La padronanza linguistica è il primo requisito da rispettare per poter svolgere una traduzione. Questo non significa tuttavia saper semplicemente comunicare con fluidità in almeno due lingue diverse, ma implica anche una serie di abilità tipiche di un traduttore professionista. visitare

Tutti i documenti tradotti per le pubblicazioni scientifiche

Non parliamo per tirare l’acqua al nostro mulino (come potresti pensare in quanto ti trovi sul sito di un’agenzia di traduzioni) ma per evitarti grossi problemi dati da questi tool online. Il secondo motivo per cui conviene rivolgersi a un’agenzia di traduzioni riguarda la qualità del servizio. Per ottenere un articolo scientifico tradotto in modo adeguato, non basta attivare un eccellente traduttore, occorre l’intervento di altre figure.

Traduzioni tecniche

Perciò i traduttori giornalistici devono essere in grado di lavorare rapidamente e rispettare le scadenze. Quando traducono questo tipo di terminologia tecnica, i traduttori devono trovare il termine corrispondente preciso per definire ogni elemento descritto nel brevetto. In questa nicchia ristretta, i traduttori lavorano con parole e frasi specifiche e devono sapere come accoppiarle per non modificare nulla nel documento. La terminologia è considerata da molti esperti la più grande sfida per la traduzione di brevetti. Questo perché, in questo campo, le interpretazioni o le sostituzioni di termini sono raramente accettabili.

Quali servizi avete per la traduzione di brevetti e articoli scientifici complessi?

Come si ottiene il brevetto

  • Queste modalità hanno lo svantaggio di prevedere maggiorazioni tariffarie rispetto al deposito online e una durata del procedimento significativamente più lunga.
  • I nostri traduttori professionali traducono ogni articolo scientifico esclusivamente nella loro lingua madre, garantendo un risultato sempre naturale.
  • Ci avvaliamo solo di traduttori madrelingua selezionati con specifiche competenze in materie scientifiche, una perfetta padronanza della terminologia di settore e un’ottima chiarezza espositiva.
  • Se consideri le traduzioni professionali come un costo, cerca di cambiare prospettiva e vederle come un investimento.

Se vuoi tradurre un testo scientifico, allora potresti scrivere, ad esempio Traduci questo testo scientifico dall'inglese all'italiano (puoi naturalmente scrivere le lingue che desideri) e poi scrivi il testo da tradurre oppure puoi anche copiarlo e incollarlo direttamente sulla chat di ChatGPT. Un'altra cosa che potresti fare è poi quella di chiedere a ChatGPT di tradurre singoli termini scientifici e quindi potresti, ad esempio chiedere Come si dice [termine scientifico] in inglese?. La traduzione giornalistica è un tipo di traduzione specializzata che si concentra sulla trasposizione di articoli di giornale da una lingua all’altra. A traduzione di un brevetto può essere molto costosa, a seconda delle dimensioni del documento e del numero di lingue in cui deve essere tradotto. I costi della traduzione di un brevetto variano in base al numero di pagine del documento, al numero di lingue in cui deve essere tradotto e alla complessità del documento. Dall’eloquenza orale alla precisione scritta, traduciamo le tue presentazioni scientifiche (sia nella parte grafica che linguistica) in una forma accessibile a una vasta audience di esperti.  Clicca qui Struttura e linguaggio sono tradotti senza perdere l’efficacia comunicativa originaria, garantendo che il tuo messaggio raggiunga esperti in tutto il mondo che insieme ogni giorno contribuiscono ai passi avanti della scienza. Rivolgersi a Intrawelt® significa affidarsi a professionisti consapevoli dei requisiti di settore ed in grado di guidarvi nella scelta delle soluzioni ottimali. Aiutiamo le aziende a fare business in tutto il mondo grazie ai nostri servizi di traduzione. Quando si scrivono articoli scientifici è quindi fondamentale agevolarne il più possibile la comprensione, cosicché l’esperimento possa essere facilmente replicato. Un articolo scientifico molto spesso ha risvolti sulla carriera di un ricercatore, ne modifica l’indice di valutazione, gli permette di accedere a finanziamenti o borse di studio. I nostri traduttori professionali traducono ogni articolo scientifico esclusivamente nella loro lingua madre, garantendo un risultato sempre naturale. È importante per il buon risultato, conoscere per quale finalità saranno utilizzate le traduzioni dei tuoi articoli scientifici. Nella traduzione di testi scientifici garantiamo il massimo della professionalità, assoluta precisione e tempi di consegna contenuti. Il nostro Project Manager fornisce assistenza durante tutto il processo di traduzione, dalla presa in carico del progetto alla consegna. Manuali d’utilizzo e cataloghi dei dispositivi medici sono docuemnti di massima importanza nel settore. I nostri traduttori madrelingua specializzati ti aiutano a fornire l’intera documentazione nelle lingue di destinazione del tuo mercatodi riferimento. Inoltre, offrendo un servizio online, è possibile contattarci in ogni momento e ricevere in tempi brevi una stima dei costi sicura e afffidabile. I nostri traduttori medici e scientifici conoscono la terminologia specifica e gli aspetti legali che riguardano ciò che è da tradurre. Oltre alla necessaria fase di editing, la traduzione scientifica prevede altri processi di rilettura e validazione da parte di professionisti diversi. La validazione assicura che la traduzione e la terminologia utilizzata siano corrette e appropriate al contesto scientifico e medico. Dalla selezione del madrelingua più adatto alla realizzazione di un workflow condiviso con il cliente, elaboriamo un iter di esecuzione adeguato al tipo di traduzione. Attenzione però ad individuare correttamente la classe giusta per il vostro marchio perché, una volta inserita in fase di deposito, non è possibile né modificarla né aggiungerne una nuova, ma si dovrà procedere a una nuova domanda di deposito con un aggravio di costi. Per le tech company che abbiano intrapreso un percorso di brevettazione di una propria invenzione o che siano in rapporto stabile con un’azienda che detiene uno o più brevetti, la durata dei diritti di proprietà industriale rappresenta una garanzia di presidio del mercato. Queste informazioni non permettono di identificarti ma solo di effettuare statistiche sulle tue preferenze di navigazione. Richiedi subito un preventivo ai nostri esperti linguistici per i servizi di traduzione professionale di articoli. A differenza degli strumenti per la scrittura visti nel mio articolo precedente, quelli di cui parlerò oggi sono basati appunto sull’intelligenza artificiale.